พบกับ Library House ที่บูธ F24 ในงานสัปดาห์หนังสือแห่งชาติครั้งที่ 53, 27มีค-7เมย 68

LIBRARY HOUSE  BANGKOK
LIBRARY HOUSE  BANGKOK
  • Home
  • Books
    • 2024 Books
    • 2021-2023 Books
    • 2018-2020 Books
    • 2015-2017 Books
  • Social
    • Book Review
    • Interview
    • Calendar
    • News
    • Special Events 2019
    • Special Events 2018
    • Special Events 2017
  • SHOP
    • Visit Our Shop
  • About
    • Contact us
    • Contributors
    • Imprint
    • Partners
  • เพิ่มเติม
    • Home
    • Books
      • 2024 Books
      • 2021-2023 Books
      • 2018-2020 Books
      • 2015-2017 Books
    • Social
      • Book Review
      • Interview
      • Calendar
      • News
      • Special Events 2019
      • Special Events 2018
      • Special Events 2017
    • SHOP
      • Visit Our Shop
    • About
      • Contact us
      • Contributors
      • Imprint
      • Partners
  • Home
  • Books
    • 2024 Books
    • 2021-2023 Books
    • 2018-2020 Books
    • 2015-2017 Books
  • Social
    • Book Review
    • Interview
    • Calendar
    • News
    • Special Events 2019
    • Special Events 2018
    • Special Events 2017
  • SHOP
    • Visit Our Shop
  • About
    • Contact us
    • Contributors
    • Imprint
    • Partners

Interview

ขนาดงานหนังสือระดับ ‘ชาติ’ ยังไร้การเยียวยาจากรัฐ คุยกับบรรณาธิการถึงอนาคตสำนักพิมพ์

 หลังจากทางสมาคมผู้จัดพิมพ์และจัดจำหน่ายหนังสือแห่งประเทศไทย (PUBAT) ได้ประกาศจัดงานสัปดาห์หนังสือแห่งชาติ ตั้งแต่วันที่ 17 – 25 เมษายน แต่แล้วการระบาดของ COVID-19 รอบสามก็เกิดขึ้น และทำให้งานหนังสือในครั้งนี้ต้องเลื่อนไปอย่างทันที  


เราไปคุยกับเหล่าบรรณาธิการ ถึงสถานการณ์ในห้วงเวลานี้ รวมไปถึงการซัพพอร์ตและความช่วยเหลือจากรัฐว่ามีอะไรบ้าง และท้ายที่สุดพวกเขามองอนาคตตัวเองกันยังไง


READ MORE

วรรณกรรมราคาประหยัดในรายการ FM96.5 คิดระหว่างบรรทัด

ร่วมพูดคุยที่มาที่ไปของวรรณกรรมราคาประหยัด ในรายการคิดระหว่างบรรทัด FM96.5


READ MORE

©ulture คุยกับ 5 สำนักพิมพ์ขนาดเล็ก ถึงความถนัดเฉพาะด้านในการมุ่งมั่นผลิตหนังสือที่ไม่ซ้ำทางใคร

 เหตุผลที่ becommon สนใจจับเข่าคุยกับบรรณาธิการสำนักพิมพ์ขนาดเล็ก 5 แห่ง เพราะเกิดความสงสัยเป็นนักหนาว่าอะไรทำให้คนรักหนังสือในแต่ละยุคสมัย ยอมแลกแรงกายแรงใจทุ่มทุนก่อร่างสร้างสำนักพิมพ์ของตัวเองขึ้นมา

 

ทั้งๆ ที่สื่อสิ่งพิมพ์ถูกปรามาสว่า ได้ตายจากโลกนี้ไปแล้ว แต่ยิ่งวันก็ยิ่งมีสำนักพิมพ์ขนาดเล็กทยอยเกิดใหม่อย่างต่อเนื่อง 


ไม่เกินจริงแต่อย่างใด ที่วลี ‘รู้ว่าเสี่ยง แต่คงต้องขอลอง’ ยังดูมีโอกาสและหนทางมากกว่าจะนำมาใช้กับธุรกิจนี้เสียด้วยซ้ำ 


READ MORE

ฟรันซ์ คาฟคา” ในสายตาของนักแปลและผู้หลงใหลในงานของเขา “ศาสตราจารย์กิตติคุณ ถนอมนวล โอเจริญ”

 มีผู้กล่าวว่า วรรณกรรมของ ‘ฟรันซ์ คาฟคา’ ต้องการการตีความทุกอย่าง ทีนี้ทำอย่างไรถึงจะเข้าใจ? 


การจะเข้าใจเขา เราต้องเข้าใจปูมหลังของเขา ไม่ว่าด้านเชื้อชาติ ศาสนา ความรัก หรือชีวิตส่วนตัวของเขา...

READ MORE

เพราะการอ่านทำให้เข้าใจ สื่อสาร และรู้จักตีความ ผ่านงานออกแบบของ ชวณัฐ สุวรรณ

เพราะการอ่านทำให้เข้าใจ สื่อสาร และรู้จักตีความ ผ่านงานออกแบบของ ชวณัฐ สุวรรณ

การสื่อสารให้ปกหนังสือดูเป็นมิตร ร่วมสมัย น่าหยิบจับ นิสัยรักการอ่านเลยดูเหมือนจะมีส่วนสำคัญในการประกอบอาชีพไม่น้อย ... การออกแบบปกมันอธิบายยากเหมือนกันว่าวิธีการมันทำอย่างไร เพราะบางครั้งก็ใช้วิธีการจับเซนส์แล้วแสดงออกมา ผ่านภาพ ตัวอักษร คู่สี ทั้งหมดมันคือการตีความ ซึ่งก็อาศัยทักษะการอ่านที่สะสมมา

READ MORE

เสน่ห์เย้ายวนของวรรณกรรม “อีโรติก” ในมุมมองผู้แปล “เนินนางวีนัส”

ทำไมเราต้องไม่พลาดงานของโฟล์คเนอร์ เพราะเป็นนักเขียนที่ทั้งโลกรู้จัก…เท่านั้นหรือ

ทำไมเราต้องไม่พลาดงานของโฟล์คเนอร์ เพราะเป็นนักเขียนที่ทั้งโลกรู้จัก…เท่านั้นหรือ

รวมเรื่องสั้น “เนินนางวีนัส” (Delta of Venus) โดย อนาอิส นินจะกระชากความหลงลืมจนขาดวิ่น จากนั้น และจากนั้น จะทำให้คุณดำดิ่งสู่ท่วงทำนองแห่งรักอย่างมีศิลปะและเปิดเผย แค่ได้ยินคำว่า ‘อีโรติก’ ผู้เคร่งศีลธรรมก็อาจถึงกับขนลุกขนพอง...ด้วยอารมณ์ใดมิทราบได้   


ถ้าถามว่าใครกันที่หาญกล้านำเข้างานสีดำมายังกลางผืนผ้าใบสีขาวเช่นนี้... 

READ MORE

ทำไมเราต้องไม่พลาดงานของโฟล์คเนอร์ เพราะเป็นนักเขียนที่ทั้งโลกรู้จัก…เท่านั้นหรือ

ทำไมเราต้องไม่พลาดงานของโฟล์คเนอร์ เพราะเป็นนักเขียนที่ทั้งโลกรู้จัก…เท่านั้นหรือ

ทำไมเราต้องไม่พลาดงานของโฟล์คเนอร์ เพราะเป็นนักเขียนที่ทั้งโลกรู้จัก…เท่านั้นหรือ

คนที่รู้จักโฟล์คเนอร์รู้ดีว่างานของเขาวนเวียนอยู่กับบรรยากาศทางตอนใต้ของอเมริกาโดยเฉพาะในรัฐมิสซิสซิปปีบ้านเกิดของเขา ดังนั้น การอ่านงานโฟล์คเนอร์โดยชาวอเมริกันย่อมได้ประโยชน์อย่างน้อยก็ได้เรียนประวัติศาสตร์ผ่านวรรณกรรมแต่กับโลกของนักอ่านไทย ทำไมถึงควรอ่านโฟล์คเนอร์ ในเมื่อเราไม่ได้มีประวัติศาสตร์ร่วมกับชาวอเมริกัน...

READ MORE

นักแปล ผู้เชื่อมโลกวรรณกรรมไว้ด้วยกัน : บทสัมภาษณ์ ‘สุนันทา วรรณสินธ์ เบล’

ทำไมเราต้องไม่พลาดงานของโฟล์คเนอร์ เพราะเป็นนักเขียนที่ทั้งโลกรู้จัก…เท่านั้นหรือ

นักแปล ผู้เชื่อมโลกวรรณกรรมไว้ด้วยกัน : บทสัมภาษณ์ ‘สุนันทา วรรณสินธ์ เบล’

การเรียนรู้โลกเป็นสิ่งที่เราทุกคนทำอยู่เสมอ แม้จะตั้งใจหรือไม่ก็ตาม และในการเรียนรู้นั้นอุปสรรคใหญ่ก็คือ ‘ภาษา’ เราจึงมีนักแปลเกิดขึ้น โดยเฉพาะนักแปลหนังสือ บทสัมภาษณ์ทางไกลนี้ ทำให้เรารู้ถึงกระบวนการการทำงาน ความคิด และอารมณ์ของนักแปลนาม ‘สุนันทา วรรณสินธ์ เบล’ 

READ MORE

Copyright © 2017 LIBRARY HOUSE  BANGKOK - All Rights Reserved.

ขับเคลื่อนโดย