News

image3

งานเสวนาเปิดตัววรรณกรรมแปลจากภาษาโปรตุเกส “บอด“

สำนักพิมพ์ไลบรารี่ เฮ้าส์ โดยความร่วมมือของสถานเอกอัครราชทูตโปรตุเกส ประจำประเทศไทย และศูนย์วัฒนธรรมโปรตุเกส  ขอเชิญร่วมงานเสวนาเปิดตัววรรณกรรมแปลจากภาษาโปรตุเกส “บอด“ แปลจาก Ensaio Sobre a Cegueira งานประพันธ์เรื่องเยี่ยมของ José  Saramago นักเขียนชาวโปรตุเกสเจ้าของรางวัลโนเบล ประจำปี 1998 พร้อมชมภาพยนตร์สารคดีชีวิต งาน และความรักของซารามากู เรื่อง José e Pilar


วันพฤหัสบดี ที่ 14 พฤศจิกายน 2019
เวลา 16:00 – 19:30 น.
ณ สถานเอกอัครราชทูตโปรตุเกสประจำประเทศไทย ถนนเจริญกรุง ซอย 30


โปรแกรม

16.00 น.                        ประตูเปิด

16:00 - 16:30 น.           ลงทะเบียน

16.30 - 17:30 น.           กล่าวต้อนรับโดย ฯพณฯ ฟรานซิสโก วาซ แพตโต เอกอัครราชทูตโปรตุเกสประจำประเทศไทย


เสวนาหัวข้อ “José Saramago and Ensaio Sobre a Cegueira" กับ ประโลม บุญรัศมี อาจารย์ประจำสาขาวิชาภาษาโปรตุเกส คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, วีรพร นิติประภา นักเขียนซีไรต์ประจำปี 2015 และ 2018 และกิตติพล สรัคคานนท์ บรรณาธิการ นักแปล นักเขียน ดำเนินรายการโดย เบญจรัศมี รุจน์รวีหิรัญ


17.45 - 19.30 น.           ฉายภาพยนตร์สารคดีชีวิต งาน และความรักของซารามากู เรื่อง José e Pilar (ภาษาอังกฤษ/ ซับภาษาโปรตุเกส)


**ในบริเวณงานมีนิทรรศการแสดงภาพชีวิตและผลงานของฌูเซ่ ซารามากู**


"บอด"  ได้รับทุนสนับสนุนการแปลจาก The Direção-Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas (DGLAB)  กรุงลิสบอน ประเทศโปรตุเกส แปลโดย กอบชลี จัดพิมพ์โดย สำนักพิมพ์ ไลบรารี่ เฮ้าส์ สำนักพิมพ์ในเครือบริษัทไลบรารี่ เฮ้าส์ จำกัด www.libraryhousebangkok.com


ข้อมูลเกี่ยวกับศูนย์ภาษาและวัฒนธรรมโปรตุเกส
https://www.instituto-camoes.pt
http://dglab.gov.pt/


สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับงานและสำรองที่นั่งได้ที่ contact@libraryhousebangkok.com  โทรศัพท์ 081-994-6729


Event: https://www.facebook.com/events/477382359652330/ 

image4

ในโลกอันแปรปรวน: บันทึกความรู้สึกสองขั้ว

เชิญร่วมงานเปิดตัววรรณกรรมแปลร่วมสมัยจากภาษาเยอรมัน “ในโลกอันแปรปรวน: บันทึกของนักเขียนไบโพลาร์" ของโทมัส เม็ลเล (Thomas Melle) ซึ่งเป็นผลงานอีกเล่มหนึ่งที่ไลบรารี่ เฮ้าส์ภูมิใจจัดทำ เพราะเราต้องการให้วรรณกรรมเป็นส่วนหนึ่งของกระบวนการทำความเข้าใจระหว่างมนุษย์ต่อมนุษย์ และเป็น ‘ยา’ สำรับหนึ่งที่อาจช่วยบรรเทาแผลที่มองไม่เห็นในใจให้ทุเลาและมีโอกาสเลือนหาย


ในโลกอันแปรปรวน: บันทึกของนักเขียนไบโพลาร์" อยู่ภายใต้โครงการ The Merck Social Translating Project ครั้งที่ 1 ริเริ่มโดยบริษัท Merck และสถาบันเกอเธ่เกาหลี โดยความร่วมมือจากสถาบันเกอเธ่และสำนักพิมพ์ต่างๆ ใน 10 ประเทศเอเชียที่ร่วมใจจัดพิมพ์นวนิยายเล่มนี้พร้อมกัน


พร้อมชมภาพยนตร์ Kusama: Infinity (กำกับโดย เฮทเธอร์ เลนซ์ / ภาษาอังกฤษบรรยายภาษาไทย)
วันเสาร์ที่ 27 กรกฎาคม 2562 ตั้งแต่เวลา 18.00 น. ณ Whiteline Bar สีลม ซอย 8

รายละเอียดเพิ่มเติม : https://www.facebook.com/events/326347684973902/  

image5

Special Promotion The 19th C.STORY ที่ร้านหนังสือ Bookmoby Readers' Café

โปรโมชั่นพิเศษ หนังสือจากชุด The 19th C. ผลงานนวนิยายอังกฤษและอเมริกันขนาดสั้นจากศตวรรษที่ 19 

  • เดย์ซี มิลเลอร์: การศึกษาสองภาค (Daisy Miller: A Study)
  • อีธาน โฟรม (Ethan Frome)
  • มาธิลดา (Mathilda)

3 ปก ราคาพิเศษ 500 บาท (ฟรีค่าจัดส่ง)


ตั้งแต่วันที่ 22 พฤษภาคม - 12 มิถุนายน 2562

 

สนใจสอบถามเพิ่มเติมได้ที่ร้านหนังสือบุ๊คโมบี้ รีดเดอร์ส คาเฟ่

หอศิลปวัฒนธรรมแห่งกรุงเทพมหานคร (BACC) กรุงเทพฯ โทร.086-347-3464 หรือเพจเฟสบุ๊ค Bookmoby

image6

47th National Book Fair

ไลบรารี่ เฮ้าส์ ขอเชิญชวนนักอ่านเที่ยวงานสัปดาห์หนังสือแห่งชาติ ครั้งที่ 47 (47th National Book Fair) ที่จัดขึ้นระหว่างวันที่ 28 มีนาคม - 7 เมษายน พ.ศ.2562 ณ ศูนย์การประชุมแห่งชาติสิริกิติ์ 


โดยพบกับหนังสือของไลบรารี่ เฮ้าส์ ได้ที่บูธหนังสือน่ารักเหล่านี้

  • อัลเทอร์เนทีฟฯ F14 เพลนารีฮอลล์
  • กำมะหยี่&เอิร์นเนส L26 เพลนารีฮอลล์ 
  • บุ๊คสเคป E08 เพลนารีฮอลล์ 
  • เวย์ A10 เพลนารีฮอลล์ 
  • มติชน V04 พลาซ่า 
  • เคล็ดไทย P02 โซน C1
  • สมมติ R52 โซน C2
  • บทจร S39 โซน C2
  • วิตตี้ กรุ๊ป Q51 โซน C2 
  • คมบาง R44 โซน C2 
  • เลเจ้นด์ บุ๊คส์ W14 เอเทรียม

image7

โปรโมชั่นพิเศษ ไลบรารี่ เฮ้าส์และบุ๊คโมบี้ เพรสที่ร้านหนังสือ Kinokuniya

เมื่อซื้อหนังสือไลบรารี่ เฮ้าส์และบุ๊คโมบี้ เพรสที่ร้านหนังสือคิโนะคูนิยะ


โปรเซ็ต Virginia Woolf ซื้อ ‘ออร์แลนโด: ชีวประวัติ’ และเรื่องสั้นคัดสรร ‘สตรีในกระจก: ภาพสะท้อนห้วงคำนึงฯ’  รับของสมนาคุณกระเป๋าผ้าลายออร์แลนโด 1 ใบ มูลค่า 350 บาท
โปร LH & BMP ซื้อหนังสือเล่มใดก็ได้ของไลบรารี่ เฮ้าส์และบุ๊คโมบี้ เพรส 4 เล่ม (ยกเว้นออร์แลนโด)  รับของสมนาคุณกระเป๋าผ้าลาย This bag is my friendly bookstore. 1 ใบ มูลค่า 360 บาท


สนใจสอบถามเพิ่มเติมได้ที่ติโนะคูนิยะทุกสาขา (สยามพารากอน เอ็มควอเทียร์ และอิเซตัน
วันนี้ -31 มีนาคม 2562 หรือจนกว่าของจะหมด  

image8

โปรโมชั่นพิเศษ ไลบรารี่ เฮ้าส์และบุ๊คโมบี้ เพรสที่ร้านหนังสือ B2S

เมื่อซื้อหนังสือไลบรารี่ เฮ้าส์และบุ๊คโมบี้ เพรสที่ร้านหนังสือบีทูเอส


โปรเซ็ต Virginia Woolf ซื้อ ‘ออร์แลนโด: ชีวประวัติ’ และเรื่องสั้นคัดสรร ‘สตรีในกระจก: ภาพสะท้อนห้วงคำนึงฯ’  รับของสมนาคุณกระเป๋าผ้าลายออร์แลนโด 1 ใบ มูลค่า 350 บาท
โปร LH & BMP ซื้อหนังสือเล่มใดก็ได้ของไลบรารี่ เฮ้าส์และบุ๊คโมบี้ เพรส 4 เล่ม (ยกเว้นออร์แลนโด)  รับของสมนาคุณกระเป๋าผ้าลาย This bag is my private library 1 ใบ มูลค่า 350 บาท


สนใจสอบถามเพิ่มเติมได้ที่บีทูเอส สาขาเซนทรัลเวิลด์ และ เซนทรัลลาดพร้าว
วันนี้ -31 มีนาคม 2562 หรือจนกว่าของจะหมด  

Pronoun reference shift in fiction translation: the case of F. Scott Fitzgerald

ผู้แปลเรื่องสั้นคัดสรรของ เอฟ. สก็อตต์ ฟิตซ์เจอรัลด์ เข้าร่วมการนำเสนอผลงานวิชาการด้านการแปล

ณัฐวดี ก้อนทอง ผู้แปลหนังสือ ตายเพื่อรัก (ตำนานแห่งทะเลสาบลัวร์) และเรื่องสั้นคัดสรรอื่นๆ หรื news อ I’d Die for You and other selected stories. ผลงานของ เอฟ. สก็อตต์ ฟิตซ์เจอรัลด์ ที่ได้เข้าร่วมการนำเสนอผลงานทางวิชาการในหัวข้อ “Pronoun reference shift in fiction translation: the case of F. Scott Fitzgerald selected short stories” ในการประชุมวิชาการนานาชาติ “ชุมทางวัฒนธรรม : ความเชื่อมโยงของภาษา วัฒนธรรมและการศึกษา” Cultural Crossroads: Interconnectedness of language, culture and education/ Carrefours intercurels: connexions entire langue, culture et éducation ณ สถาบันแห่งชาติด้านภาษาและอารยธรรมตะวันออก (INALCO) กรุงปารีส ประเทศฝรั่งเศส เมื่อวันที่ 20-21 พฤศจิกายน พ.ศ. 2561


เรื่องสั้นคัดสรรของ F. Scott Fitzgerald นั้นมีตัวละครที่หลากหลาย มีฉากที่แสดงอารมณ์ของตัวละครที่ส่งผลต่อการใช้คำสรรพนามที่แตกต่างไป อีกทั้งการพัฒนาความสัมพันธ์ของตัวละครต่างๆ ในเรื่อง จึงต้องมีการการเปลี่ยนคำสรรพนามให้เหมาะสม ผู้แปลจึงเริ่มศึกษาเรื่องการแปลและการเลือกใช้คำสรรพนามในบทแปลให้เป็นระบบระเบียบในเชิงวิชาการมากขึ้น และเข้าร่วมงานดังกล่าวเพื่อนำเสนอประเด็นที่น่าสนใจจากงานแปลชิ้นนี้

image9

Die Welt im Rücken จัดพิมพ์ภาษาไทย ภายใต้โครงการจัดพิมพ์ฉบับแปลวรรณกรรมร่วมสมัย โดยสถาบันเกอเธ่

ขยายพรมแดนวรรณกรรมเยอรมันสู่นักอ่านเอเชียกับโครงการ Merck Social Translating Project หรือโครงการจัดพิมพ์ฉบับแปลวรรณกรรมร่วมสมัย เรื่อง Die Welt im Rücken เป็นภาษาต่างๆ ใน 10 ประเทศเอเชีย โดยสถาบันเกอเธ่ ประเทศเกาหลีใต้และประเทศไทย


สำหรับ Die Welt im Rücken ฉบับแปลภาษาไทย จะได้รับการถ่ายทอดโดย ดร.อัญชลี โตพึ่งพงศ์ ผู้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ Merck Social Translating Project และเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลภาษาเยอรมัน-ไทย ประจำที่มหาวิทยาลัยรามคำแหง โดยสำนักพิมพ์ไลบรารี่ เฮ้าส์เป็นผู้จัดพิมพ์ 

 

Die Welt im Rücken หรือชื่อภาษาอังกฤษ The World at Your Back  ผลงานของนักเขียนชาวเยอรมัน Thomas Melle นวนิยายที่ถ่ายทอดเรื่องราวความทุกข์ทรมานที่ผู้ป่วยทางจิตต้องข้ามผ่าน และโยงยึดเศษซากที่ยังคงเหลือจากชีวิตที่แตกสลายของตน


รู้จักผู้แปลเพิ่มเติม คลิก

image10

Announcement: Emily Bronte's new translator for WUTHERING HEIGHTS

ประกาศผลการคัดเลือกอย่างเป็นทางการกับการคัดเลือกผู้แปลนวนิยายเรื่อง Wuthering Heights ฉบับสำนักพิมพ์ไลบรารี่ เฮ้าส์


ขอแสดงความยินดีกับ คุณปทุมจิต อธิคมกมลาศัย ที่ได้รับคัดเลือกในครั้งนี้

image11

Emily Brontë is looking for a translator: WUTHERING HEIGHTS

สำนักพิมพ์ไลบรารี่ เฮ้าส์รับสมัครคัดเลือกนักแปลสำหรับนวนิยายเรื่อง Wuthering Heights วรรณกรรมอังกฤษชิ้นสำคัญแห่งศตวรรษที่ 19


ติดต่อรับไฟล์ต้นฉบับ 25 กันยายน - 20 ตุลาคม 2017

ส่งต้นฉบับแปลภาษาไทย ไม่เกิน 20 มกราคม 2018

ประกาศผลการพิจารณาคัดเลือก 31 มีนาคม 2018


สนใจขอรับไฟล์ต้นฉบับทดสอบแปลได้ที่ pr.libraryhouse@gmail.com
สอบถามข้อมูลเพิ่มเติม โทร. 085-731-4538